Passa ai contenuti principali

Corteo di ombre - Julián Ríos


Ci sono scrittori la cui narrativa si può descrivere in tanti modi, in alcuni casi un aggettivo è quello che meglio si presta a descriverla: evocativa. La scrittura di Julián Ríos, scrittore contemporaneo spagnolo considerato postmodernista che ha scritto con Octavio Paz, ne è un chiaro e vivido esempio. Il titolo, Cortejo de sombras, Corteo di ombre tradotto per Safarà da Bruno Arpaia, ci offre già un rimando per nulla elusivo a quella che è la materia trattata in questa ballata di nove racconti in terra galiziana. 

La storia editoriale del libro non è stata tracciata in linea retta, ma ha subito rimandi e deragliamenti dalla prima stesura alla pubblicazione vera e propria. 
Scritto fra il 1966 e il 1968 a Madrid, Corteo di ombre prendeva forma per uno scopo ben preciso di Ríos che ha scritto: 'Cercavo allora di rivivere e di ricreare senza provincialismo la mia Galizia privata, il Paese delle meraviglie dell'infanzia e dell'adolescenza, con le sue ombre, a volte nefaste, che tornavano dal passato, al quale si univa, tra il nostalgico e lo spettrale, il paese "da cui partirai e non tornerai" di tanti emigranti'. Ad oscurare il manoscritto, il timore della censura in regime franchista. A ridare luce al romanzo, una conversazione a Parigi con i propri editori francesi. Oggi possiamo leggerlo nella prima traduzione e pubblicazione italiana grazie alla casa editrice indipendente. 

Corteo di ombre è anche Il romanzo di Tamoga, la cittadina galiziana calpestata e vissuta nelle nove storie componenti la ballata. Uno spazio immaginario che ricorda però la realtà, con le sue crepe polverose, personaggi nel gaudio o nell'accoramento che come ombre seguono la carne viva di azioni, consuetudini e spinte emotive le mura della città.

Come conseguenza di quegli eventi imprevisti, circolò un'infinità di voci che attribuivano ai protagonisti di questa storia le azioni più assurde e inverosimili.
 
L'aria acre e paludosa accoglie nuove anime, sussurra a quelle che vi hanno sempre vissuto e ne lascia scivolare altre. I nove racconti, ognuno a sé stante, potrebbero essere considerati come dei pezzi di un unico puzzle, un romanzo corale, breve e intenso, costituito sulle fondamenta di una città fittizia soltanto nella fiction, perché tutto ricorda le memorie nostalgiche di Ríos.
Mortes, il protagonista del primo racconto, arriva a Tamoga in un giorno di pioggia e ci viene descritto come 'allegro, timido, triste, burlone, insolente, rispettoso, cinico, burbero, cortese'. L'autore si rivolge a noi lettori, e nelle parole è chiaro il senso di quel corteo fatto di ombre del titolo. Contorni sfumati, ombrosi, si dileguano da queste figure e stampano aloni di nostalgia in quel di Tamoga. 

Ombre secche e ossute che non vogliono lasciare andare i ricordi di un marito defunto, come doña Sacramento Andreini del secondo racconto; lei che diventa monile fra i monili, ferma tra tendaggi logori e centrini colmi di tarme. Ombre che schiacciano amori fraterni e ne colgono altri in sospiri di libidine. Ombre immobili e moribonde, omicide o suicide, impotenti o no, ombre incontinenti che fuggono e poi fanno ritorno in quella cittadina che sa di muffa e canfora, attutita dalla nebbia e inchiostrata da turnazioni di presente incerto e passato persistente. 

Come spiegare tutto questo, la levità, quell'impressione meravigliosa di leggerezza e libertà quando si penetra nelle tenebre e la notte esplode in una vampata accecante e dieci miliardi di stelle si spengono, si vanno smorzando con un tremore di ghiaccio, e una marea di scintille si dissolve in un balenio mentre navighi alla deriva nell'oscurità senza limiti. Come spiegare la sensazione di angoscia che ti assale al principio, quando credi di perderti in un luogo strano ma vagamente conosciuto, finché non scopri di trovarti nella stanza di letto di casa tua.

La scrittura di Julián Ríos è immaginifica e acre.

Ringrazio Safarà editore per la copia del romanzo.

Commenti

Post popolari in questo blog

Ogni singola assenza - Elisabetta Mongardi

  Privati dei loro proprietari, gli oggetti erano un museo sconclusionato. Nessuno, da solo, sarebbe riuscito a raccontare una storia, dunque era così che andavano accolti, come un agglomerato di singolarità scollate dalla ragione per cui erano state acquistate, raccolte, salvate, portate a casa e poi dimenticate sugli scaffali. Una costellazione che evocava un passato generico, senza contorni né punti d'appiglio, in cui vagare come chi fa il morto in acqua.  Certe sensazioni, odori, memorie resteranno sempre parte di noi. Su questi si ergono prepotentemente storie che non cesseranno mai di esistere nonostante malattie e la cessazione di una vita, o più di una. Parti del tutto che da sole, forse, sembreranno essere inconsistenti e che riunite andranno a costituire altre storie. Ognuno di noi resta una parte di quel tutto, la cui assenza e presenza ridisegnano memorie e costellazioni.  Le costellazioni sono ritornano sempre nell'esordio vigoroso di Elisabetta Mongardi per ...

I frutti del Congo - Alexandre Vialatte

  Esistono libri che hanno attraversato secoli restando indenni, che parlano ancora a lettori e lettrici attraverso il sacro fuoco della parola scritta. Si rifanno l'abito, vengono ritradotti e rischiarati da nuove cover. E poi ci sono altri libri che necessitano dei lavori inauditi portati avanti da Case editrici indipendenti, senza le quali probabilmente non li leggeremmo mai.  Prehistorica editore è una di queste realtà editoriali che più stimo per quel lavoro certosino portato avanti minuziosamente tra scelte dei testi, copertine e lavoro di traduzione. Si occupa in toto di Letteratura francese attraverso quattro collane, tra cui 'Ombre lunghe' che riporta in auge opere di narrativa per 'proiettare le loro ombre lunghe nel mondo di domani'. 'I frutti del Congo' è uno dei capolavori di Alexandre Vialatte, un Maciste della letteratura francese del Novecento che tra l'altro ha presentato ai francesi l'opera kafkiana. 'HIT' è l'acronimo d...

Genocidio - Rula Jebreal

  Ci sono modi di dire che vorrebbero ammonirci spesso,  preconfezionando frasi e facendoci ingurgitare supposizioni che pensiamo diventare convinzioni.  'Le parole se le porta via il vento', questo è uno di quei detti. Quante volte lo abbiamo sentito? Quante volte abbiamo  No, le parole non se le porta via il vento.  In casi isolati, forse. Le parole diventano armi, uccidono e smembrano. Le parole radono al suolo, diventano una fucina di odio e devastazione.    I genocidi non prendono le mosse dalle uccisioni di massa. I genocidi iniziano con le parole: parole degradanti, disumanizzanti; parole che tolgono dignità. Iniziano con le discriminazioni razziali, etniche, religiose e di genere; con l'intolleranza e la propaganda di odio verso le altre identità; parole che giustificano e normalizzano la violenza. Che si insinuano nei discorsi quotidiani fino a trasformarsi in incitamenti espliciti allo sterminio contro un intero gruppo di persone. Lo scrive l...