Passa ai contenuti principali

Rincorrendo l'amore - Nancy Mitford


Quello che Nancy Mitford ci ha lasciato, considerato suo romanzo autobiografico, è uno di quei libri che ti danno la sensazione di assaporare il pane buono, quello appena sfornato. Un romanzo coccola e piacevolissimo, pubblicato per la prima volta nel 1945. Adelphi edizioni ce l'ha riproposto nella traduzione di Silvia Pareschi. 

Autobiografico perché le sei sorelle Mitford, figlie del barone Redesdale, appartenevano a quell'aristocrazia inglese dei primi decenni del Novecento nella quale erano fortemente impressi sfarzi, stravaganze in diversi ambiti, elogi alla mondanità, scandali. Di quel mondo, ritroviamo tanto in Rincorrendo l'amore, che la stessa sorella maggiore delle sorelle Mitford ha dedicato allo statista francese Gaston Palewski del quale è stata innamorata, e che nel romanzo è celato nell'alter ego dell'uomo che farà innamorare la protagonista, Fabrice. Sarà proprio Linda, a rincorrere l'amore e a trovare un lieto fine in quest'uomo dopo una serie di rapporti frantumati. Ma, a dispetto del titolo, questo non è un romanzo che ci parla di storie d'amore e c'è molto di più di quella frivolezza della quale Nancy Mitford si è vista tacciare. Perché sebbene con acume, humour, passaggi anche esilaranti, entriamo in un microcosmo che ha a che vedere con temi importanti quali la mancanza dell'amore materno, le mancanze che la guerra porta con sé, il senso di solitudine nonostante la ricchezza. Un piccolo dipinto di una società a cavallo fra prima e seconda Guerra Mondiale.

Entriamo in questo microcosmo aristocratico grazie alla voce narrante di Fanny, che trascorre buona parte del suo tempo presso la tenuta dei suoi zii, i Radlett, perché sua madre, la 'Fuggiasca', non ha mai voluto assumersi le responsabilità di una figlia messa al mondo. E così Fanny trascorre nella tenuta di campagna di Alconleigh le sue giornate fra tazze di tè, armadi degli Onorevoli (Onorevoli è l'aggettivo che descrive la società segreta dei Radlett) ed episodi irriverenti con i cugini, il burbero Zio Matthew, zia Sadie. Sarà la cugina Linda, colei che 'distillava mentalmente e fisicamente l'essenza della famiglia Radlett'. Irriverenza, sano umorismo, delicatezza, senza mai risultare volgare o fuori luogo. È così la penna della Mitford. Lo stesso Alan Bennett ci parla dello stesso Rincorrendo l'amore nel suo 'La sovrana lettrice' molto apprezzato dalla stessa. 

Fu quindi una fortuna che quel giorno le cadesse l'occhio su una ristampa di Rincorrendo l'amore di Nancy Mitford. La regina lo sfilò dallo scaffale...Era raro imbattersi in romanzi così ben introdotti in società, e la regina si sentì rassicurata; così allungò fiduciosa il libro al signor Hutchinhgs per il timbro. 

I personaggi di questo microcosmo aristocratico sono così; divertenti, melodrammatici, burberi o di troppo cuore, sempre però terribilmente veri. Fanny e il suo occhio proiettano giornate, cattivi e buonumori così come si presentano. Da Davey fissato con le vitamine a Linda che è stata imbrigliata nella rete dell'amore miraggio che l'ha portata due volte a matrimoni sbagliati, fra capitalisti figli di banchieri e comunisti che s'innamorano di altre donne. 

Il giovane di cui si era innamorata, bello, allegro, intellettuale e autoritario, si dissolse quando lo conobbe meglio, e si rivelò una chimera, mai esistita al di fuori della sua immaginazione. 

Una chimera, proprio così. Perché Linda è una sognatrice un po' civettuola ma anche intelligente ed energica, che sogna da sempre il mondo elegante della bohème e vede aprirsi una possibilità nel momento in cui Tony Kroesig diventa suo coniuge. Possibilità dissolta nelle troppe, esasperate pomposità delle classi capitaliste. E i Radlett devono fronteggiare poi l'instabilità di una figlia che non acchiappa mai l'amore vero, che s'imbarca da un affetto ad un altro fino ad imbarcarsi su una nave vera per aiutare da volontaria i fuggiaschi spagnoli. Fin quando, un giorno a Parigi in Gare du Nord, arriva un uomo di nome Fabrice dai retaggi affettivi poco felici, un dongiovanni gentiluomo che chissà, farà di Linda il suo porto d'attracco. N.B: In questa seconda parte del romanzo alcune parti in francese non sono state tradotte ma lasciate tali e quali. 

Nancy Mitford ha rappresentato con delicatezza ed acume non indifferente i bagliori di una società e dei rapporti umani oscurati dalla coltre della guerra.

E' molto triste...appartenere a una generazione perduta come la nostra. Sono certa che le due guerre passeranno alla storia come una sola, e noi saremo spazzati via, nessuno ricorderà che siamo esistiti. Sarà come se non fossimo mai vissuto, ed è proprio un peccato.  

Questo romanzo si è prestato benissimo alla mia rubrica #corolleletterarie nella quale vi parlo di opere del passato che a mio parere vanno conosciute. 

Ringrazio Giulia Civiletti dell'ufficio stampa per la gentile concessione della copia. 

Titolo originale: The pursuit of love 

Pubblicazione per Adelphi: 2022

Traduzione: Silvia Pareschi




Commenti

Post popolari in questo blog

Cosa faresti se - Gabriele Romagnoli

Sono sempre stata affascinata dai meccanismi del tipo 'sliding doors' (chi ha guardato il film con Gwyneth Paltrow mi comprenderà ed afferrerà)...motivo per cui il titolo di Gabriele Romagnoli ha captato la mia attenzione, stuzzicato la mia curiosità, ammorbato la mia voglia di leggere storie del genere che no, non sono state colmate in toto, e vi spiego perché.  TRAMA   Cosa faresti se, nel tempo breve di una giornata o di un attimo, dovessi scegliere fra due alternative, ognuna critica, ognuna destinata a ridefinire l'idea di te stesso, a cambiare il destino tuo e altrui? Una scelta irresolubile eppure necessaria, come quella che si trovano costretti a prendere Laura e Raffaele, una coppia che desidera adottare un figlio e si ritrova a decidere in poche ore - una lunga, interminabile notte - se diventare genitori di una bambina gravemente malata. O come capita a Adriano, che un mattino si sveglia e scopre da un video sul cellulare che il figlio ha preso in prestito la sua

Abbandono - Elisabeth Åsbrink

Quello che Elisabeth  Åsbrink  ha scrit to rientra fra i romanzi familiari che per me rasentano la perfezione. Ciò perchè la scrittrice e giornalista svedese ci ha regalato un libro in cui le vicende familiari dei protagonisti sono incastonate alle vicende della Storia in un equilibrio mai precario, un intreccio esemplare frutto di due anni di ricerche appassionate e collaborazioni con studiosi e ricercatori. La scrittrice è diventata nota per la grande capacità di fondere penna narrativa e penna documentaristica con minuzia, e in 'Abbandono', tradotto dallo svedese per Iperborea da Alessandra Scali, questa capacità è emersa con fermezza. Substrato fondamentale del romanzo, la stessa storia della scrittrice, nata a Stoccolma da padre ebreo superstite della Shoah e madre inglese. Le sue vicende famigliari sono state toccate da ciò che leggiamo in Abbandono.  Per capire la mia solitudine avevo bisogno di capire quella quella di mia madre. E per capire lei dovevo prima capire mia

Come ho vinto il Nobel - Julius Taranto

C'è una nuova voce nel panorama letterario americano; una voce che ha contezza di ciò che vuole raccontare e che sa raccontarlo con acume privo di retorica e senza risultare troppo scontata, la voce di Julius Taranto. Atlantide l'ha portata in Italia pubblicando 'Come ho vinto il Nobel' nella splendida traduzione di Ilaria Oddenino, regalandoci un romanzo al tritolo pregno di citazioni, humour e riflessioni pungenti. Scrivo di contezza perché la materia narrativa affrontata da Taranto non è la solita alla quale siamo abituati, e dovendo affrontare tematiche attuali ed impattanti, sarebbe stato labile il confine con i cliché.  La mia materia di studio era il modello teorico Zhou-Einstadt-Smoot. Dopo l'università avevo declinato lucrose offerte da parte di Google e J.P. Morgan a favore di un faticoso dottorato sotto la supervisione di Smoot in persona. Newton e Leibniz avevano simultaneamente inventato il calcolo infinitesimale...Le previsioni della loro teoria erano